Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh/wget-1.8b3.zh.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Chinese translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh/wget-1.8b3.zh.po
> ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/zh/wget-1.8b3.zh.po
In this file, 135 messages have been translated already, accounting for
39% of the original text size (in raw bytes). Still, 51 messages need
to be attended to. Most probably, there is a translator already assigned
to the domain `wget' in your team. Else, the team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Chinese language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot wget-1.8b3.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `wget'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-wget.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://gnjilux.srk.fer.hr/pub/unix/util/wget/.betas/wget-1.8-beta3.tar.gz
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/diffutils-2.7.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/diffutils-2.7.4.pot
> ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/domains/POT/diffutils-2.7.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `diffutils'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using:
> Subject: TP-Robot diffutils-2.7.4.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-diffutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/diffutils/diffutils-2.7.4.tar.gz
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh/fileutils-4.1.3.zh.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Chinese translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh/fileutils-4.1.3.zh.po
> ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/zh/fileutils-4.1.3.zh.po
In this file, 59 messages have been translated already, accounting for 6%
of the original text size (in raw bytes). Still, 312 messages need to be
attended to. Most probably, there is a translator already assigned to the
domain `fileutils' in your team. Else, the team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Chinese language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot fileutils-4.1.3.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `fileutils'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-fileutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/fetish/fileutils-4.1.3.tar.bz2
> ftp://freefriends.org/gnu/fetish//fileutils-4.1.3.tar.bz2
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh/textutils-2.0.18.zh.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Chinese translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh/textutils-2.0.18.zh.po
> ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/zh/textutils-2.0.18.zh.po
In this file, 137 messages have been translated already, accounting for
14% of the original text size (in raw bytes). Still, 246 messages need
to be attended to. Most probably, there is a translator already assigned
to the domain `textutils' in your team. Else, the team leader (if any)
should inform the translation coordinator of who will become responsible
for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Chinese language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot textutils-2.0.18.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `textutils'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-textutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/fetish/textutils-2.0.18.tar.bz2
> ftp://freefriends.org/gnu/fetish/textutils-2.0.18.tar.bz2
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh/gettext-0.11-pre2.zh.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Chinese translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh/gettext-0.11-pre2.zh.po
> ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/zh/gettext-0.11-pre2.zh.po
In this file, 93 messages have been translated already, accounting for 10%
of the original text size (in raw bytes). Still, 193 messages need to
be attended to. Most probably, there is a translator already assigned to
the domain `gettext' in your team. Else, the team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Chinese language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot gettext-0.11-pre2.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gettext'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gettext.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/gettext/gettext-0.11-pre2.tar.gz
On Mon, 26 Nov 2001, Joe Man wrote:
> Yes, it is true. poedit can create a database (TM)
> from po, mo & rpm files. However, it cannot auto
> translate the whole po file by one mouse click. We
> need to right click on the untranslated message and
> then select the appropriate translation from the
> suggested translaton popup list.
thanks, I will test it later.
BTW,
I have builded a 漢英字典 for dictd ( from CEDICT ).
but it did not work properly.
if someone was interested in this, take a look at
ftp://cle.linux.org.tw/pub/CLE/devel/informer/dict-zh-1.2-1.src.rpm
I will make a utf-8 version later.
--
Pofeng "informer" Lee, 李柏鋒, 886-928-554-335 ( 20:00-23:00 GMT+8 )
pofeng at linux.org.tw, an_evil_anti-opensource_nerd at qebsoft.com.tw
Chang Gung Children's Hospital