On Thu, Oct 10, 2002 at 09:44:11PM +0800, Chen Yang wrote:
kdebase/kio_mac.po kdebase/kdmchooser.po
上±兩個 commit 了 ! 也登記上去了.
kdebase/kio_man.po
先登記上去了.
這個 po 檔您送出來時沒有 gzip, 所以我解開時被轉碼了.. 煩請您先 gzip 後再寄一次, 謝謝
ycheng
# Traditional Chinese Translation of kio_man. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Chen Yang chenyang@elsewhere.idv.tw, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-08 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-10 20:50+0800\n" "Last-Translator: Chen Yang chenyang@elsewhere.idv.tw\n" "Language-Team: Chinese (traditional) zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chen Yang"
#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "chenyang@elsewhere.idv.tw" msgstr ""
#: kio_man.cpp:375 msgid "" "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting " "the environment variable MANPATH before starting KDE." msgstr "" "找不到與 %1 相符的man page,您可以在開始KDE之前藉由設定" "環境變數 MANPATH 延伸搜尋路徑。"
#: kio_man.cpp:389 msgid "Open of %1 failed." msgstr "開啟 %1 失敗。"
#: kio_man.cpp:461 msgid "<head><title>Man output</title></head>" msgstr "<HEAD><TITLE>Man 輸出</TITLE></HEAD>"
#: kio_man.cpp:462 msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>KDE Man Viewer 錯誤</h1>"
#: kio_man.cpp:476 msgid "Man output" msgstr "Man 輸出"
#: kio_man.cpp:478 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "符合的man page 不只一項。"
#: kio_man.cpp:569 msgid "User Commands" msgstr "使用者命令"
#: kio_man.cpp:571 msgid "System Calls" msgstr "系統呼叫"
#: kio_man.cpp:573 msgid "Subroutines" msgstr "子程式"
#: kio_man.cpp:575 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模組"
#: kio_man.cpp:577 msgid "Network Functions" msgstr "網路功能"
#: kio_man.cpp:579 msgid "Devices" msgstr "裝置"
#: kio_man.cpp:581 msgid "File Formats" msgstr "檔案格式"
#: kio_man.cpp:583 msgid "Games" msgstr "遊戲"
#: kio_man.cpp:587 msgid "System Administration" msgstr "系統總管"
#: kio_man.cpp:589 msgid "Kernel" msgstr "Kernel"
#: kio_man.cpp:591 msgid "Local Documentation" msgstr "本地文件"
#: kio_man.cpp:593 msgid "New" msgstr "New"
#: kio_man.cpp:628 kio_man.cpp:1010 msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>" msgstr "<HEAD><TITLE>Unix 使用手冊目錄</title></head>"
#: kio_man.cpp:629 msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>" msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Unix 使用手冊目錄</h1>"
#: kio_man.cpp:642 msgid "Section " msgstr "段落"
#: kio_man.cpp:1011 msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>Index for Section %1: %2</h1>" msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>%1 段的目錄: %2 </h1>"
#: kio_man.cpp:1016 msgid "Generating Index" msgstr "產生目錄中"
#: kio_man.cpp:1052 kio_man.cpp:1187 kio_man.cpp:1228 msgid "no idea" msgstr "no idea"
#: kmanpart.cpp:64 msgid "KMan" msgstr "KMan"
zh-l10n-archive@lists.slat.org