※ 引述《fswen@mail2000.com.tw (溫鳳祥)》之銘言:
各位好: 請問有人已經認領了kfontinst.pot嗎? 如果沒有的話,那我就先翻了....
嗯,目前這個檔案的確沒有人認領... 基本上,您可以參考一下 http://i18n.linux.org.tw/kde 網頁的資訊,只要狀態不是 working 或者是 done 的檔案都是等待認領翻譯的 :-)
稍微瞄了一下,似乎沒有太多難懂的專有名詞,只是長了一點
加油了 :-)
-- Best Regards, kenduest -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mkenduest.tc.cynix.com.tw[m
瞭解了,看到網頁上沒人認領的就是可以翻的就是了 現在翻譯 kfontinst.pot 時碰到二個問題:
#: AfmCreator.cpp:71 msgid "Creating AFM: "
1. 請問 AFM 是指什麼? 2. create 這個字覺得有點難翻: msgstr "開啟新的 AFM:" msgstr "新增 AFM:" msgstr "創造 AFM:" msgstr "建立 AFM:" 四個似乎都不完全契合,第三個雖然最「直譯」,但看起來也最奇怪…
----- Original Message ----- From: "小州" kenduest.bbs@bbs.cynix.com.tw To: zh-l10n@tlug.sinica.edu.tw Sent: Thursday, August 30, 2001 7:28 PM Subject: Re: [zh-l10n] 有人已認領了kfontinst.pot嗎?
※ 引述《fswen@mail2000.com.tw (溫鳳祥)》之銘言:
各位好: 請問有人已經認領了kfontinst.pot嗎? 如果沒有的話,那我就先翻了....
嗯,目前這個檔案的確沒有人認領... 基本上,您可以參考一下 http://i18n.linux.org.tw/kde 網頁的資訊,只要狀態不是 working 或者是 done 的檔案都是等待認領翻譯的 :-)
稍微瞄了一下,似乎沒有太多難懂的專有名詞,只是長了一點
加油了 :-)
-- Best Regards, kenduest -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mkenduest.tc.cynix.com.tw[m
#: AfmCreator.cpp:71 msgid "Creating AFM: "
- 請問 AFM 是指什麼?
- create 這個字覺得有點難翻:
msgstr "開啟新的 AFM:" msgstr "新增 AFM:" msgstr "創造 AFM:" msgstr "建立 AFM:" 四個似乎都不完全契合,第三個雖然最「直譯」,但看起來也最奇怪…
AFM 在 pot 檔後半部有解釋是 Adobe Font Metrics 是讓其他應用程式取得字型資料的檔案群 (不過用 Openfind 找到的幾個中文網頁卻說它是字型檔,也不知誰對誰錯?) Metrics 在 Dr.eye 解釋為 "韻律學"...&$*(# - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #: SysCfgSettingsWidgetData.cpp:72 rc.cpp:99 msgid "" "AFMs (Adobe Font Metrics) are files that\n" "may be used by programs (such as\n" "StarOffice) to obtain detailed "metrics"\n" "(e.g. sizes) of each character in a font -\n" "so that it may be displayed/printed\n" "correctly. \n" "\n" "AFMs may only contain one encoding,\n" "so here you can specify which one\n" "should be used." msgstr "" "AFM(Adobe Font Metrics)是一種檔案,可供其他\n" "程式(如 StarOffice)取得一款字型中每個字元的「詳細\n" "資料(metrics)」(例如字體的大小)-\n" "使得程式可以正確地顯示/列印文字。\n" "\n" "AFM 檔案只能包含一種編碼方式,故您可在此指定\n" "要使用哪一種。"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 上面的 "metrics" 翻成 "韻律學" 實在很奇怪,只好寫成「詳細資料」這種雞肋翻 法…
此外還有一些問題: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #: AboutWidgetData.cpp:44 msgid "wibble" msgstr "wibble"
wibble 這字找不到…
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #: XftConfigSettingsWidgetData.cpp:39 rc.cpp:185 msgid "" "Subpixel hinting uses colors instead of gray\n" "pixels to do the anti-aliasing.\n" "\n" "This may be of use if you have an LCD screen." msgstr "" "Subpixel hinting 使用彩色圖素取代灰色圖素呈現反鋸齒效果。\n" "\n" "如果您有 LCD 銀幕,這可能有點幫助。"
Subpixel hinting 也不知意義… - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #: Ttf.cpp:479 msgid "Font does not contain any glyphs to remap" msgstr "字型不包含任何可供對映的 glyphs"
glyph 的意義是「縱溝紋;雕像」…