??????? kde i18n ??
???? desktop.po ??? UTF-8 ??
???? The KDE Translation HOWTO ?????
???????? desktop.po ??? UTF-8 ??
???? desktop.po ??? = ????????????
??:
#: kdebase/kcontrol/display/fonts.desktop:1
msgid "Name=Fonts"
msgstr "Name=??"
#: kdebase/kcontrol/display/fonts.desktop:2
msgid "Comment=Font settings"
msgstr "Comment=????"
???????? desktop.po ???????
?????????
- Eric Cheng
-----Original Message-----
From: kde-i18n-doc-admin(a)max.tat.physik.uni-tuebingen.de [mailto:kde-i18n-doc-admin@max.tat.physik.uni-tuebingen.de]On Behalf Of Thomas Diehl
Sent: Monday, September 25, 2000 10:51 PM
To: kde-i18n-doc(a)kde.org
Subject: Translations for KDE2 Release Candidate
Hi,
Matthias Hoelzer-Kluepfel asked me to send him a list of the languages
for the KDE2 Release Candidate until Thursday. This will be the last
version to go out before the definite 2.0 release. (As you know by now:
in 2.0 we will only include languages which are reported as being
"ready for release" by the translation coordinators listed at
http://i18n.kde.org/teams/. Languages that are not reported as "ready"
can either be included in a post-release a few weeks later or postponed
until 2.01, 2.1, whatever. If we don't get any feedback on the status
of the language we will remove the team data after the 2.0 release and
regard the language as unmaintained.)
I'm attaching a preliminary list of what looks like candidates for the
main and the post release at the moment. It is based on the data from
the status table at http://i18n.kde.org/stats/gui/kde2-beta-status.html
and still can change until definite release.
Please send me any feedback which should be considered in this area
until Wednesday (apart from checking if I forgot somebody, of course).
I'm especially unsure regarding the teams in the right column. Some of
them show a lot of activity but may not make it until either release.
Others had pretty good figures during the beta but were going back in
the last weeks. I would appreciate any feedback in private mail from
these teams about their plans.
BTW: according to the status table, two teams still haven't converted
desktop.po to UTF-8 (Spanish and Traditional Chinese). I have to remind
you again that desktop.po MUST be in UTF-8 in order to work with KDE2
and that it is also strongly recommended to convert all other PO files
to that format.
Regards,
Thomas
Main release | Post release
-----------------------------------
ca (?) |
cs |
da |
de |
| el
eo |
es |
et |
fi |
fr |
he |
| hr
hu |
is |
| ja
it |
| mk
nl |
no |
no_NY |
| pl
pt |
pt_BR |
ro |
| ru
sk |
sl |
sv |
| ta
tr |
| uk
| zh_CN.GB2312
| zh_TW.Big5
---
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/
> BTW: according to the status table, two teams still haven't converted
> desktop.po to UTF-8 (Spanish and Traditional Chinese). I have to remind
> you again that desktop.po MUST be in UTF-8 in order to work with KDE2
> and that it is also strongly recommended to convert all other PO files
> to that format.
Thanks for reporting this error.
I'll correct it in these days.
I hope traditional Chinese can be report as being
"ready for release" in KDE2.
Please let me know if there is any other problem.
--
~ Chih-Wei Huang (cwhuang)
'v' E-Mail : cwhuang(a)linux.org.tw
// \\ CLDP Project : http://www.linux.org.tw/CLDP/ (Coordinator)
/( )\ CLE Project : http://cle.linux.org.tw/CLE/ (Developer)
^`~'^ HomePage : http://www.cwhuang.idv.tw/
-------------------------- eGroups Sponsor -------------------------~-~>
eGroups eLerts
It's Easy. It's Fun. Best of All, it's Free!
http://click.egroups.com/1/9067/6/_/_/_/969592382/
---------------------------------------------------------------------_->
Hi team,
Allen Hsu and his team in Taiwan is working on translating Mandrake 7.2 manual. He called us to work together.
Since I will be out for a couple of weeks. Anyone who has interest and time please contact with Allen and Camille to start the task soon.
Camille from the manual team of mandrake send me a brief introduction as follow.
>Every answer is in the mandraker documentation howto, accessible from
>revious link
>http://www.linux-mandrake.com/doc/mdk-doc-howto/index.html
>
>All is written in DocBook and stored in a CVS.
>Allen told me that you have experience in writing in chinese with
>DocBook, that shouldn't be a problem.
>If you wish to join the whole team, and the technical aspect with
>chinese is not a problem, you are much welcomed.
Best regards,
Danny
Get 1,300,000,000 more users
by support Chinese language in your program
http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-chinese-unsubscribe(a)egroups.com
URL to this group:
http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
Hi Allen and friends,
I am a little busy recently but I am working on reviewing your translations.
I asked the Mandrake documentation team how to make your works available for all users. Here is the answer.
Good news is we are welcomed.
>Every answer is in the mandraker documentation howto, accessible from
>revious link
>http://www.linux-mandrake.com/doc/mdk-doc-howto/index.html
>
>All is written in DocBook and stored in a CVS.
>Allen told me that you have experience in writing in chinese with
>DocBook, that shouldn't be a problem.
>If you wish to join the whole team, and the technical aspect with
>chinese is not a problem, you are much welcomed.
Bad news is they are working on 7.2 manuals and a lot has been changed since 7.1.
Faster than I expected, here I already got the address:
http://www.linux-mandrake.com/doc/en/mdkuserguide/index.html
and
http://www.linux-mandrake.com/doc/en/mdkrefguide/index.html
access restricted:
User name: people
Password: neon
Chapters currently stable are:
userguide: 13 to 15
refguide: 1 to 16
Now, what is your opinion? Are you ready to join the work of Mandrake documentation team? How are you familiar with the tools used?
You may want to see how to access the CVS repository here:
http://www.linux-mandrake.com/zh-TW/cvs.php3
Danny
Get 1,300,000,000 more users
by support Chinese language in your program
http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
作者: candyz (candyz) 看板: zh-l10n
標題: poEdit 編輯po 的工具,有linux及windows版本
時間: Thu Sep 14 14:49:36 2000
一個可以用來編輯 po 檔的工具,我在 linux 及 winNT 下測試了一下
輸入及顯示中文都沒問題,各位可以參考看看。
編輯區 Original string 以顏色來區別:
最上面的淺籃色區為未翻譯區
接下來的黃色區為 fuzzy 區
再來的白色區則是之前已翻過區
下載處:
http://www.volny.cz/v.slavik/poedit/poedit-1.0.1-2.i386.rpmhttp://www.volny.cz/v.slavik/poedit/poedit101_setup.exehttp://www.volny.cz/v.slavik/poedit/poedit-1.0.1.tar.gz
========================================================================
application: poEdit 1.0.1
author: Vaclav Slavik <v.slavik(a)volny.cz>
license: BSD type
category: X11/Editors
urgency: medium
homepage: http://freshmeat.net/redir/homepage/967415045/
download: http://freshmeat.net/redir/download/967415045/
description:
poEdit is cross-platform gettext catalogs (.po files) editor. It is
built with the wxWindows toolkit. It aims to provide a convenient way
of editing gettext catalogs with features such as fuzzy and
untranslated records highlighting, whitespaces highlighting, references
browser, and header editing, and can also be used to create new
catalogs or update existing catalogs from source code by a single
click.
--
□ □ □ □ □ □ □ □ □ □
□ Chung-Yen Chang(candyz) □
□ candyz(a)cle.linux.org.tw □
□ □ □ □ □ □ □ □ □ □
CLE -- http://cle.linux.org.tw/
TcLUG -- http://tclug.linux.org.tw/
--
[1;32m※ Origin: [33m網路邊攤BBS [37m<openbazaar.net> [m
[1;31m◆ From: [36mlinux.cc.ntu.edu.tw[m
Hello,
Welcome to the i18n-chinese group at eGroups, a
free, easy-to-use email group service. Please
take a moment to review this message.
To start sending messages to members of this group,
simply send email to
i18n-chinese(a)egroups.com
If you do not wish to belong to i18n-chinese, you may
unsubscribe by sending an email to
i18n-chinese-unsubscribe(a)egroups.com
You may also visit the eGroups web site to modify your
subscriptions:
http://www.egroups.com/mygroups
Regards,
Moderator, i18n-chinese