Hi Abel,
我現在GnuCash的進度是
347 已翻譯的訊息 , 1501 個未譯的訊息.
我是上上星期開始翻譯的,
因為不知道要怎麼認領,
如果有人也在翻譯,那是最好了, :''') <-喜極而泣
看看要如何整合,
而且有很多地方想要討論
GnuCash是一個會計的軟體,
會有許多專業的術語,
我都是抓著我們公司的會計在問,
要找到翻譯詞的平衡點並不容易,
因為對象究竟是一般的使用者,
還是專業的會計師? (我很想認識幾個在用Linux的會計師,交個朋友吧:)
如果翻譯的不好,真的對使用者感受有很大的影響.
除了翻譯之外,
我還想來做一些patch,例如抓台股的資訊
(GnuCash還可以抓相關指數(NASDQ,etc),但是台股的部分支援性就較差了一些)
很高興認識大家,
我是使用Debian的James Sa