On Wed, 22 Aug 2001, Thomas Diehl wrote:
> And what should the directory be named to (considering that we are
> about to switch to 3 letter codes anyway)? Anything else which will
> have to be adapted after the renaming?
If it's for the KDE 2.2.1 release, rename it to zh_TW.
Norwegian University of Science and Technology, Engineering Cybernetics
bieker(a)stud.ntnu.no / bieker(a)kde.org / +47 97651633
Dagaliveien 25 A | Elgesetergate 23 B
N-0776 Oslo | N-7030 Trondheim
Siste nytt fra industrien finner du på: WWW.Industri-Informasjon.NO
On Mon, 20 Aug 2001, Thomas Diehl wrote:
> I have to leave that to the people responsible for CVS and kcmlocale
> matters (ie to Coolo and to Hans Petter). Maybe they can comment on
> this.
We will do this after KDE 2.2.1. Even if you changed to UTF-8 in KDE
2.2.1, it will not be smart to rename the translation because it means
that the user would have to change the language in kcmlocale again.
And changing the .po file encoding isn't really smart unless it's a major
release. The reason is that some third part applications may be shipped
with the translations, and they should still work after you upgrade.
> Personally, I suspect that we won't probably do that for 2.2.1 since
> this should only be a bug fix release with minimal code changes. (I'm
> also no sure how this naming scheme would break the utf-8 conversion?)
It wouldn't break it. And the UTF-8 change is for HEAD only. It should
still be supported in KDE 2.2.x.
> After 2.2.1 we will probably have a lot of renaming since we are aiming
> at a conversion to 3-letter codes. This would be a better occasion to
> find a solution for the naming of traditonal Chinese as well.
Right.
Norwegian University of Science and Technology, Engineering Cybernetics
bieker(a)stud.ntnu.no / bieker(a)kde.org / +47 97651633
Dagaliveien 25 A | Elgesetergate 23 B
N-0776 Oslo | N-7030 Trondheim
Siste nytt fra industrien finner du på: WWW.Industri-Informasjon.NO
Hi,
I am translating kdemultimedia, any objection ?
Regards
Joe Man
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
建立個人網站 http://geocities.yahoo.com.hk
Build your own website at http://geocities.yahoo.com.hk
Thomas Diehl 寫道:
>
> The bigger problem is that I have been unable for several months
> already to get any feedback on how you wish to proceed? We are just a
> few weeks away from the 2.2.1 release and KDE 3.0 is scheduled for
> early next year and I can't I see any recent commits to the traditional
> Chinese translations (esp. in the 2_2_BRANCH of the CVS which will
> become 2.2.1). Not to mention a conversion to utf-8.
I'm very sorry that I and other contributors (maybe) are
very busy so we don't pay much attention to KDE developement
recently.
Nevertheless, as far as I know, the big5 translation doesn't
break anything in KDE 2.2, i.e., it still works well
in KDE 2.2. To my opinion, it should not be dropped.
However, if it's the KDE's policy forcing every translation
team to use UTF-8, we'll follow.
I'll see what I can do this weekend.
The only thing that still bother me is,
the name zh_TW.Big5 is not appropriate when we
change to UTF-8 (since it's not correct then).
As I suggested before, we should use zh_TW.
Could you help to change the directory name?
--
~ Chih-Wei Huang (cwhuang(a)linux.org.tw)
'v' CLDP Project : http://www.linux.org.tw/CLDP/ (Coordinator)
// \\ CLE Project : http://cle.linux.org.tw/CLE/ (Developer)
/( )\ I18N Project : http://i18n.linux.org.tw/ (Translator)
^`~'^ HomePage : http://www.cwhuang.idv.tw/
Hi,
As you probably are aware traditional Chinese (zh_TW.Big5) is not part
of the KDE 2.2 release (http://i18n.kde.org/teams/distributed.html) and
it had to be dropped from the KOffice release because it's still not
converted to Unicode (utf-8).
The bigger problem is that I have been unable for several months
already to get any feedback on how you wish to proceed? We are just a
few weeks away from the 2.2.1 release and KDE 3.0 is scheduled for
early next year and I can't I see any recent commits to the traditional
Chinese translations (esp. in the 2_2_BRANCH of the CVS which will
become 2.2.1). Not to mention a conversion to utf-8.
I think it would be _very_ unfortunate if traditional Chinese would
just disappear from KDE. So I'm almost about to post a "translators /
maintainers wanted" message to kde-i18n-doc and kde-devel if I don't
hear back on this in the next days. Of course, I still hope this can be
avoided.
Regards,
Thomas
--
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/de/